Manfredi & Johnson werden in diversen Episoden, meistens von Skipper, erwähnt. Was man dabei erfährt ist, daß die beiden mal zu Skippers Team gehört haben, allerdings kommen sie in den verschiedenen Erzählungen auf die unterschiedlichsten Weisen um's Leben. Die Erzählungen sind widersprüchlich. Was wirklich mit Manfredi und Johnson geschehen ist, und wieviel von Skipper erfunden wurde, um seinen jeweiligen Standpunkt zu verdeutlichen, ist daher schwer zu sagen.
Leider wurde dies nicht in sehr vielen Episoden in's Deutsche übernommen. Die nachfolgende Übersicht gibt einen Überblick, in welchen Folgen sie erwähnt werden, wobei die grün unterlegten die M&J-Bezüge enthalten, und die rot unterlegten die deutschen Entsprechungen, wo der Bezug nicht übernommen wurde:
Episode |
Original |
Deutsch |
S01E12 |
The Hidden |
Geheimnisvolle Nachbarn |
Skipper erwähnt Marlene gegenüber, daß Manfredi und Johnson von fliegenden Piranhas in Ecuador getötet wurden. Zitat: „Wir begruben das, was von ihnen übrig war mit einem Teelöffel!” |
||
S01E22 |
Roomies |
Marlenes Mitbewohnerin |
Skipper erwähnt Marlene gegenüber, daß Manfredi and Johnson nett und naiv waren bis zu ihrer »little Nairobi surprise party«. Er schränkt allerdings ein bißchen ein: „Well, Manfredi was the cute one!” |
In der deutschen Entsprechung sagt Skipper: „Das ist nett, aber naiv, Marlene! Die Zoobesucher da draußen sind genauso drauf” – kein Wort von Manfredi & Johnson. |
|
S01E25 |
Roger Dodger |
Alles Roger |
Skipper sagt zu Rico: „Don't test me, Rico! If I have to take out one of my own, I'll do it! Just ask Manfredi and Johnson!” |
In der deutschen Variante geht der Manfredi & Johnson-Bezug komplett verloren. |
|
S01E29 |
Monkey Love |
Affenliebe |
Als Skipper die love potion #37 in's Spiel bringt, erklärt er, Manfredi & Johnson wären den Kehlstreifschwestern verfallen: Sie haben ihr Herz verloren, eine Lunge und 15 Fuß Darm. (Man kann davon ausgehen, das war ein weiteres mögliches Ende der beiden.) |
In der deutschen Folge erzählt Skipper die Geschichte von dem Eisbären und der Robbendame – Manfredi und Johnson fallen hier komplett raus. |
|
S01E41 |
An elephant never forgets |
Elefanten vergessen nichts |
Skipper macht Private hier darauf aufmerksam, daß Manfredi und Johnson durch eine explodierende Elefantenfußattrape um's Leben kamen. |
In der deutschen Folge meint Skipper lediglich, man kann ja nie wissen. |
|
S02E01 |
An elephant never forgets |
Elefanten vergessen nichts |
Skipper erklärt Private hier, daß auch Manfredi und Johnson dachten, 14 Fluchttunnel würden reichen. Zitat: „All was left from them came home in a manila envelope!” Kowalski fügt betroffen an: „From Manila, ironically”. |
In der deutschen Folge meint Skipper lediglich, das haben andere auch schon gesagt. |
|
S02E29 |
Command Crisis |
Der ganz dicke Fisch |
Hier nimmt Private Bezug darauf, daß sich ein Unterwasser-Fluchttunnel für Manfredi und Johnson als Inneres eines Weißwals herausstellte, und sie einen Monat lang nicht sprechen konnten. Kowalski fügt an: „And even then, it was gibberish.” |
In der deutschen Episode bezieht sich Private darauf, daß es nicht einfach war, Dr. Seltsam und seine Hummerarmee zu besiegen. |
|
S02E34 |
Love hurts |
Liebe macht au |
Skipper erwähnt hier einen Zwischenfall mit chinesischen Laternen und 6 Flaschen Raketentreibstoff. Kowalski fügt an: „Worst talent show ever.” |
In der deutschen Episode waren es plötzlich nicht mehr Manfredi & Johnson, sondern Julien und Mort. |
|
S02E39 |
Operation Break-speare |
Schlaf, Vöglein, schlaf! |
Am Ende der Folge wähnt Skipper Private tot, und meint, als sich dies als Irrtum rausstellt, er müßte eigentlich bei Manfredi & Johnson sein: „One up there and one down there.” |
Im deutschen meint Skipper: „Private, du solltest eigentlich bei den Fischen schlafen! Nicht mehr hier oben, sondern da unten.” |
|
S02E43 |
Maurice at Peace |
Maurice letzte Stündlein |
Skipper erzählt hier von einem unkompletten Fax, in dem Manfredi und Johnson erwähnt werden. Kowalski erinnert sich: „The order was to smother them with affection.” Und Private fügt an: „We only heard the first half.” |
Im deutschen meint Skipper simpel, die Affen könnten ihnen ja auch einen von der Banane erzählen. |
|
S02E51 |
The Return of the Revenge of Dr. Blowhole |
Die erneute Rache des Doktor Seltsam |
Skipper sagt hier, als Blowhole seine Gedanken abspielt: „Trust me, Manfredi, what could go wrong?” |
In der Übersetzung fällt der Name in dem Ausspruch weg. |
|
Als Alex Skipper an sein Team erinnert, fällt diesem wieder ein: „Manfredi! Johnson! I can't wait to see those knuckleheads.” |
Im Deutschen werden aus Manfredi und Johnson »der Flamingo und die Chamäleons«. |
|
S02E55 |
When the Chips are Down |
Knabberkram des Grauens |
Skipper meint, daß er nicht erwartet hat, daß er Private mehr vermissen könnte als Manfredi und Johnson. |
In der Übersetzung werden Manfredi und Johnson gar nicht erwähnt. |
|
S02E68 |
The Most Dangerous Game Night |
Gefährliche Spiele |
Als Skipper die Gefährlichkeit von Gesellschaftsspielen erklärt, bezieht er sich auf Manfredi und Johnson. Zitat: „That was what Manfredi and Johnson said six hours before they washed up inside a thimble.” |
Im Deutschen sind es »die beiden Robben beim Monopoly«. |
|
S03E05 |
Thumb Drive |
Operation: Daumen hoch |
Skipper erklärt Maurice, daß es nur zwei Wege gibt, das Team zu verlassen, den Weg, den Manfredi ging, und den Weg, den Johnson nahm. Dies veredeutlicht er zusammen mit Rico und Kowalski sehr anschaulich. |
Der Manfredi & Johnson-Aspekt geht im Deutschen komplett verloren. |
|
S03E09 |
Smotherly Love |
Betüddelt |
Als Private fragt, ob es einen Untergang gibt, der nicht grauenhaft ist, spricht Skipper auf Manfredi & Johnson und den Day Spa-Vorfall an. Private erwidert: „Ah yes, what a relaxing way to go.” |
In der deutschen Version wird hieraus der Sonnenuntergang, der nicht gefährlich ist (was ich sogar noch ganz niedlich finde, auch wenn Manfredi & Johnson hier wieder einmal vollkommen ausgebootet wurden.) |
|
S03E15 |
A Kipper for Skipper |
Ein Bückling für den Chef |
Skipper erklärt hier: „No penguin gets left behind!” Die anderen weisen auf Manfredi und Johnson (und andere Pinguine) hin. |
||
Operation Penguin for Game Boy Advance |
||
Außerdem gibt es hier einen Bezug auf Johnson: Skipper warnt Private, die Entenicht niedlich zu nennen wegen dem, was Johnson passiert ist. Private fragt: „Wer ist Johnson?”, und Skipper erwidert: „Exakt.” |